По какому бы пути не пошел потенциальный экспортер мебели, стоит обращать внимание на ключевые проблемы или задачи, которые компания встречает на новом рынке. Топ-менеджер Группы «Тополь» Никита Семенов выделил 4 таких момента и поделился своим опытом работы.
Сертификация Компании, планирующей свою экспортную деятельность, обязательно важно понимать, какие конкретно требования к продукции предъявляются на выбранном иностранном рынке. Существует много товаров, которые не требуют обязательной сертификации. Например, корпусная мебель. А вот к мебели для новорожденных, напротив, достаточно высокие и особые требования. Естественно, это нужно учитывать и готовиться. Если требования есть, и они вызывают какие-то конкретные вопросы и сомнения, если само изучение документации вызывает вопросы, а ведь все еще на иностранном языке, г-н Семенов поделился проверенным на практике способом: можно изучить ровно то и ровно столько, сколько сможете изучить сами, вплоть до использования Google-переводчика. Например, объём требований к отдельному продукту по новорожденке составляет несколько сотен страниц. Естественно, что технологам изучить все, тем более, на чужом языке, трудно. Потому все это читается, понимается как понимается, а дальше делается образец, который и выставляется в сертификационный орган на тестирование. Причем, нужно понимать, что, в первую очередь, такая попытка будет носить информационный характер: вы его скорее всего не пройдете, но зато сразу же, видя результаты этого тестирования, получите конкретные ответы на все вопросы и увидите, что именно нужно исправить и как. «Это такая покупка ускорения изучения требований, и это реально работает, — утверждает Никита Семенов. — Мы все первые тестирования проходили именно так. Т. е. делаешь образец, как понял, отдаешь и получаешь через неделю полный спектр от профессионалов, от тех людей, которые занимаются этим каждый день».
Логистика Европа является интересным экспортным рынком с точки зрения логистики. Из Европы в Россию идет очень много продукции, обратно — практически ничего. «И это означает, что доставка из Российской Федерации в Европу стоит в несколько раз дешевле, — делится Никита Семенов. — И, соответственно, это очень сильно облегчает сам по себе поиск партнеров. Все транспортники едут отсюда пустые, они готовы везти вашу продукцию за совсем небольшие деньги. И в этом плане логистические затраты по доставке из России в Европу, в нашем случае, в Германию, условно на уровне погрешности — 7-8% от стоимости товара».
И, конечно же, очень важно налаживать и развивать инфраструктуру на месте, и иметь возможность поставлять товар потребителям в самые кратчайшие сроки. Возможность быстро доставить продукцию является залогом успешной работы на европейских рынках.
Контент Это та вещь, которая требует огромной проработки и инвестиций. Дело в том, что существующие требования к контенту в России, то, как принято и как большинство игроков работают, и требования, существующие на западе, кардинально отличаются. Это касается и качества проработки материала, представленного в каталогах, и количества ракурсов продукта, и его описания. В каждом товарном сегменте, конечно же, свои требования, но они все равно серьезно отличаются.
«Рынок там более развит, — рассказал Никита Семенов. — И если мы с русским контентом идём туда, то сразу же нужно понимать, что планка будет задана намного ниже требуемого уровня. Поэтому в контент нужно инвестировать. Из практических вещей, из нашей статистики могу сказать так: примерно на один продукт инвестиции в контент и сопроводительную часть составили у нас примерно 200 евро. Т. е. это такая средняя температура по больнице. Нельзя ее брать за конкретный ориентир, все нужно соотносить с количеством продуктов, которые вы собираетесь выводить на рынок. У нас сейчас получилось примерно 600 товаров в активной матрице в Европе. И, соответственно, если мы наши инвестиции на эту часть делим, то примерно так и получается.
Языковой барьер Языковой барьер очень тесно связан с контентом. При работе на иностранном рынке, при разработке контента никогда нельзя экономить при найме носителей языка, уверен г-н Семенов. И это ключевая ошибка у большинства экспортеров. Ведь так, как носитель языка может обработать информацию и донести ее, ни один переводчик и никакой другой специалист, не носитель языка, не сможет сделать.
Все эти четыре фактора нужно учитывать при выходе на иностранные рынки. При этом нужно понимать, что рынки Германии и Европы в целом очень сильно отличаются от российского с точки зрения конкуренции. На примере немецкого рынка мебели глава Группы «Тополь» показал уровень его консолидации. 0,2% предприятий в Германии (это буквально несколько локальных игроков) держат 32% рынка. И нас там никто не ждет и рад нам не будет. И к выходу на эти рынки нужно тщательно готовиться. И очень тщательно изучить, что хотят потребители на этих рынках.